De sobra es conocida nuestra incapacidad para aprender un idioma,especialmente el ingles dada su relativa importancia en el mundo que nos rodea. No obstante ello parece que no les ocurre igual a nuestros vecinos,ni siquiera a los mas alejados. En Europa,a excepción de hungaros y bulgaros,somos los españoles los que peor lo tenemos en esto de aprender la lengua de Shakespeare. Algunos estudios revelan que el 70% de los españoles reconoce que el inglés es importante o muy importante, pero sólo el 4% lo estudia. Los estudios ponen de manifiesto que el 17% lee correctamente este idioma, el 14% lo entiende cuando lo escucha y el 11% asegura hablarlo bien.
En España son pocas las opciones. A principios de los años cuarenta, Franco aprobó una ley prohibiendo las películas en versión original. El objetivo, defender el castellano,y de paso controlar los contenidos (que no es moco de pavo). El doblaje se afincó de tal forma en nuestra sociedad que ha llegado hasta nuestros días, dejándonos aislados. En Alemania o Italia siguen doblando filmes;nuestros vecinos como Portugal o algunos tan lejanos como Venezuela ven absolutamente todo en versión original. Esto facilita la exposición al idioma y la identificación de sus sonidos desde edades muy tempranas lo que facilita muchisimo la comprension y asimilacon del idioma. Antes de concluir este post y pasar al siguiente con el mismo título,una apreciación: ¿por qué los nacionalistas no reivindican la utilización del idioma,cualfuere,en el cine o la tv?.
Buena pregunta.
No hay comentarios:
Publicar un comentario